成語典 | 電子書

月下老人

音讀與釋義

注  音

ㄩㄝˋ ㄒㄧㄚˋ ㄌㄠˇ ㄖㄣˊ

漢語拼音

yuè xià lǎo rén

釋  義

指主管男女婚姻的神。語本唐.李復言《定婚店》。後亦指媒人。

典  源

唐.李復言《定婚店》(據《唐人小說》引)
杜陵韋固,少孤1>,思早娶婦,多歧求婚,必無成而罷。元和2>二年,將遊清河,旅次3>宋城南店。客有以前清河司馬潘昉女見議者,來日先明,期於店西龍興寺門。固以求之意切,旦往焉。斜月尚明,有老人倚布囊,坐於階上,向月撿書4>固步覘之,不識其字。既非蟲篆八分科斗之勢,又非梵書。因問曰:「老父所尋者何書?固少小苦學,世間之字,自謂無不識者,西國梵字,亦能讀之;唯此書目所未覿,如何?」老人笑曰:「此非世間書,君因何得見?」固曰:「非世間書則何也?」曰:「幽冥之書。」固曰:「幽冥之人,何以到此?」曰:「君行自早,非某不當來也。凡幽吏皆掌人生之事,掌人可不行冥中乎?今道途之行,人鬼各半,自不辨爾。」固曰:「然則君又何掌?」曰:「天下之婚牘耳。」固喜曰:「固少孤,常願早娶,以廣胤嗣。爾來十年,多方求之,竟不遂意。今者人有期此,與議潘司馬女,可以成乎?」曰:「未也。命苟未合,雖降衣纓而求屠博,尚不可得,況郡佐乎?君之婦,適三歲矣。年十七,當入君門。」因問「囊中何物?」曰:「赤繩子耳。以繫夫妻之足。及其生,則潛用5>相繫,雖讎敵之家,貴賤懸隔,天涯從宦,吳楚異鄉。此繩一繫,終不可逭6>,君之腳,已繫於彼矣。他求何益?」曰:「固妻安在?其家何為?」曰:「此店北,賣菜陳婆女耳。」固曰:「可見乎?」曰:「陳嘗抱來,鬻7>菜於市,能隨我行,當即示君。」及明,所期不至。老人卷書揭囊而行。固逐之,入菜市,有眇嫗8>,抱三歲女來,弊陋亦甚。老人指曰:「此君之妻也。」固怒曰:「煞9>之可乎?」老人曰:「此人命當食天祿,因子而食邑,庸可煞乎?」老人遂隱。固罵曰:「老鬼妖妄如此。吾士大夫之家,娶婦必敵,苟不能娶,即聲伎之美者,或援立之,奈何婚眇嫗之陋女?」磨一小刀子,付其奴曰:「汝素幹事,能為我煞彼女,賜汝萬錢。」奴曰:「諾。」明日,袖刀入菜行中,於眾中刺之,而走。一市紛擾。固與奴奔走,獲免。問奴曰:「所刺中否?」曰:「初刺其心,不幸才中眉間。」爾後固屢求婚,終無所遂。又十四年,以父蔭參相州軍。刺史王泰俾攝司戶掾,專鞫詞獄,以為能,因妻以其女。可年十六七,容色華麗。固稱愜之極。然其眉間,常帖一花子,雖沐浴閒處,未嘗暫去。歲餘,固訝之,忽憶昔日奴刀中眉間之說,因逼問之。妻潸然10>曰:「妾郡守之猶子11>也,非其女也。疇昔父曾宰宋城,終其官。時妾在襁褓12>,母兄次沒13>。唯一㽵在宋城南,與乳母陳氏居。去店近,鬻蔬以給朝夕。陳氏憐小,不忍暫棄。三歲時,抱行市中,為狂賊所刺。刀痕尚在,故以花子14>覆之。七八年前,叔從事盧龍,遂得在左右。仁念以為女嫁君耳。」固曰:「陳氏眇乎?」曰:「然。何以知之?」固曰:「所刺者固也。」乃曰:「奇也!命也!」因盡言之,相欽愈極。後生男鯤,為鴈門太守,封太原郡太夫人。乃知陰騭之定,不可變也。宋城宰聞之,題其店曰:「定婚店。」

〔註解〕

  1. 孤:幼年喪父或無父母。
  2. 元和:唐憲宗的年號(西元806∼820)。
  3. 次:外出居住的地方、處所。
  4. 撿書:翻檢查看書籍。
  5. 潛用:隱藏的、暗中的。
  6. 逭:音ㄏㄨㄢˋ,逃避。
  7. 鬻:音ㄩˋ,賣。
  8. 眇嫗:音ㄇㄧㄠˇ ㄩˋ,瞎了一隻眼的婦人。
  9. 煞:音ㄕㄚ,殺死。同「殺」。
  10. 潸然:淚流不止的樣子。潸,音ㄕㄢ。
  11. 猶子:姪女。
  12. 襁褓:包裹背負嬰兒的布被和帶子。後借指嬰兒時期。
  13. 次沒:依次死亡。
  14. 花子:古時婦女畫或貼在面頰上的裝飾。

典故說明

唐朝時有個名叫韋固的人,他到宋城去旅行,住宿在南店裡。一天晚上,韋固走出南店,看到斜月下有一個老人靠著一個布袋,坐在階梯上,藉著月色看書,韋固便好奇地走近。老人告訴韋固,那書記載著天下男女的姻緣,布袋裡的紅繩,是用來繫住有緣男女的腳,將來會結成夫妻。老人還告訴韋固,他的妻子是市場賣菜盲婦懷裡的三歲小女孩。韋固聽了很不高興,覺得盲婦的小女孩根本配不上自己。韋固氣得找人刺殺小女孩,但那人一時失手,只在小女孩眉心劃了一刀。轉眼過了十四年,韋固娶了相州刺史王泰的掌上明珠,人長得很美,只是眉間常貼著一片花子,連沐浴時都不曾拿掉。韋固覺得很奇怪,於是便逼問妻子,妻子說:「小時候保母抱著我去市場時,被一個狂賊刺殺,留下一個刀痕,所以用花子遮蓋。」韋固聽了,突然想到十四年前的往事,便緊張地問說:「那保母是不是一個失明的婦人?」妻子答說:「是啊!」韋固驚訝不已,想到當年月下老人說的話,深覺男女的姻緣,果真是上天註定,沒有人可以改變。此事傳到宋城,宋城的地方官即將南店題為「定婚店」。因為故事中的月下老人正是掌管人間姻緣的人,所以後來「月下老人」這句成語就從這裡演變而出,用來指主管男女婚姻的神。亦借指媒人。

書  證

  1. 《水滸後傳》第一二回:「正是一對佳人才子。雖在海外,也是一國駙馬,富貴無窮,況天緣是月下老人赤繩繫定的,不必多疑。」
  2. 《紅樓夢》第五七回:「自古道:『千里姻緣一線牽。』管姻緣的有一位月下老人,預先註定,暗裡只用一根紅絲,把這兩個人的腳絆住。」
  3. 《浮生六記.卷一.閨房記樂》:「世傳月下老人專司人間婚姻事,今生夫婦已承牽合,來世姻緣亦須仰藉神力 。」
  4. 《兒女英雄傳》第九回:「莫非他心裡有這段姻緣,自己不好開口,卻明修棧道,暗度陳倉,先說定了我的事,然後好借重我爹媽給他作個月下老人。」
  5. 《兒女英雄傳》第二六回:「今日這喜事,不但有媒有妁,并且還請得是成雙成對的媒妁,餘外更多著一位月下老人。」

用法說明

語義說明

指主管男女婚姻的神。

使用類別

用在「婚姻之神」的表述上。

例句

  1. 許多未婚男女到廟裡祈求月下老人賜給美好姻緣。
  2. 在民俗觀念中,想要擁有美好的姻緣,就該向月下老人求助。
  3. 他們相信這段姻緣是月下老人促成的,所以婚後特地來這間廟裡還願。
  4. 經過一番波折,他們還是結成夫婦,冥冥之中或許真有月下老人從中撮合。

語義說明

指媒人。

使用類別

用在「婚姻媒人」的表述上。

例句

  1. 多虧了你這個月下老人,他們才能終成眷屬。
  2. 他們請了經理來當月下老人,撮合了這樁婚事。
  3. 我們能夠結為夫婦,真該好好感謝他這位月下老人的牽線。
  4. 真是姻緣巧合,我在無意間扮演了月下老人,撮合這對新人。

︿
回頂端