弄瓦之喜
Idiom | 弄瓦之喜 |
---|---|
Bopomofo | |
Pinyin | nòng wǎ zhī xǐ |
Interpretation | 祝賀人生女之辭。語本《詩經.小雅.斯干》。 |
Allusion description | 《詩經》是中國最早的詩歌總集,透過其中內容,我們可以了解西周初期到春秋中末期的社會形態。中國古代是一個講究禮制的社會,男女有別,《左傳》莊公二十四年(西元前670)記載,魯莊公的臣子御孫說,男子進見所用的禮物為玉帛或禽鳥,至於女子進見所用的禮物則不過是榛、栗、棗、脩而已。同時在教育觀念上,生男或生女也有很大的差別,《詩經.小雅.斯干》:「乃生女子,載寢之地。載衣之裼,載弄之瓦。」意思是說若是生女孩,就讓她睡在地板上,只用小被子包裹身體,給她玩紡織機上的紡梭,希望長大後能夠擅長女紅。「瓦」指的是紡織時使用的紡梭,「弄瓦」就被人用來比喻生女孩。後來「弄瓦之喜」這句成語就從這裡演變而出,祝賀人生女之辭。 |
Instructions | Semantic description祝賀人生女之辭。Example
|