慧中秀外
成 語 | 慧中秀外(秀外慧中) |
---|---|
注 音 | |
漢語拼音 | huì zhōng xiù wài |
釋 義 | 義參「秀外慧中」。見「秀外慧中」條。 |
典 源 | 此處所列為「秀外慧中」之典源,提供參考。 唐.韓愈1>〈送李愿歸盤谷序〉(據《全唐文.卷五五五.韓愈》引) 〔注解〕
|
典故說明 | 此處所列為「秀外慧中」之典故說明,提供參考。 「秀外慧中」原作「秀外惠中」。「秀外」,就是具有麗的外表;「慧中」,指的是具有聰明的內在。合起來用,「秀外慧中」就是用來形容一個人容貌秀美,內心聰慧。這句成語出自於唐代韓愈所寫的〈送李愿歸盤谷序〉。盤谷,在太行山的南面,是韓愈好友李愿歸隱的地方。文章中,韓愈藉著李愿的一段話,把天下人分成三類。第一類是幸運而得到天子寵信的人,不但在外為官,威風凜凜,居家更是美人為伴,爭寵而嬌。第二類的人,則是李愿這種人,置身山林,不問世事,自得其樂。第三類的人則是汲汲營營地想巴結貴人,終日唯唯諾諾,老死而止。韓愈在描述第一類人的時候,除了極力描述他們為官的威風和受奉承的情形,也對這些人驕奢的生活,藉周遭美女爭寵的情形顯露出來。因此韓愈對這些成日沒事,只為爭取主人憐愛的女子作了細膩的描述。說她們畫著彎曲的眉樣,有著豐潤的臉頰,聲音是如此清脆好聽,體態更是輕盈迷人。不但是外表好看,人也很聰明。走起來飄動著前襟,嬌羞得用長袖半遮掩著臉。這些美女打扮得漂漂亮亮,住在各人房裡,整天閒著沒事做,不是互相嫉妒,就是想盡辦法爭寵。在這段文字中,韓愈就用了「秀外而惠中」來形容這些美人都是容貌美麗,內心聰慧的。後來就從這裡摘出「秀外慧中」這句成語。可見這句成語本就用在形容女子身上,縱然文獻上有用於男子身上,也只是偶而的借用而已。至於韓愈原文本作「惠」,「惠」通「慧」,意思並無不同。 |
書 證 |
|
參考詞語 | 秀外慧中 xiù wài huì zhōng |