酒海花天
Idiom | 酒海花天(花天酒地) |
---|---|
Bopomofo | |
Pinyin | jiǔ hǎi huā tiān |
Interpretation | 義參「花天酒地」。見「花天酒地」條。 |
Allusion source | 此處所列為「花天酒地」之典源,提供參考。 ※清.捧花生《秦淮畫舫錄.卷上.紀麗.高桂子》 〔Annotation〕
|
Allusion description | 此處所列為「花天酒地」之典故說明,提供參考。 「花天酒地」中的「花」指的是在聲色場所中執業的女子,整個詞語現多用來形容沉湎於酒色的生活,但在古典文獻中,則見有用以指稱在美好的環境中飲酒作樂。如在清人捧花生的《秦淮畫舫錄》中,描述一位佳麗高桂子的情事時說道:「兩心稱契好,花天酒地,要誓良殷,各有終焉之志。」這裡是說高桂子與她心儀的對象,彼此情投意合,在詩情畫意的情景中飲酒作樂,兩人都是情深意重,想要互許終身。但後來「花天酒地 」的語義轉變,被用來形容縱情聲色場所中荒誕腐化的生活,例如清代小說《二十年目睹之怪現狀》第二九回:「上海是個花天酒地的地方。」則是說上海這個地方充滿了聲色場所,充滿了誘惑。而這個語義也是現在一般所使用的。 |
Proof of documented content |
|
Ref. words | 花天酒地 huā tiān jiǔ dì |