裝腔做勢
Idiom | 裝腔做勢(裝腔作勢) |
---|---|
Bopomofo | |
Pinyin | zhuāng qiāng zuò shì |
Interpretation | 義參「裝腔作勢」。見「裝腔作勢」條。 |
Allusion source | 此處所列為「裝腔作勢」之典源,提供參考。 ※元.蕭德祥《殺狗勸夫》第四折(據《元曲選》引) 〔Annotation〕
|
Allusion description | 此處所列為「裝腔作勢」之典故說明,提供參考。 「裝腔作勢」,原作「粧模作勢」。粧,妝的俗字。「腔」,指的是說話的腔調。「勢」,指表現出的姿態。整個詞語的意思是說腔調與姿態都是刻意做作出來。元人蕭德祥的雜劇《殺狗勸夫》第四折云:「你枉做個頂天立地的男兒,教那廝越粧模越作勢,盡場兒調刺。」意思是說:「虧你是個光明磊落的好漢,竟讓那個小人如此故作姿態,若有其事地胡說八道,顛倒是非!」戲文中的「那廝」是指柳胡,他懷疑孫家兄弟殺了人,故意大聲嚷嚷著要告官,目的是希望他們花錢消災,而他可以從中獲利。由於自以為捉住了孫家兄弟的把柄,所以柳胡氣焰囂張,「粧模作勢」地故意擺出高姿態以恫嚇對方。後來「裝腔作勢」這句成語就從這裡演變而出,用來指故意裝出某種腔調或姿態。 |
Proof of documented content |
|
Ref. words | 裝腔作勢 zhuāng qiāng zuò shì |