成 語 | 狡兔三穴(狡兔三窟) |
注 音 | ㄐㄧㄠˇ ㄊㄨˋ ㄙㄢ ㄒㄩㄝˋ |
漢語拼音 | jiǎo tù sān xuè |
釋 義 | 義參「狡兔三窟」。見「狡兔三窟」條。 |
典 源 | 此處所列為「狡兔三窟」之典源,提供參考。 《戰國策.齊策四》
齊王謂孟嘗君曰:「寡人不敢以先王之臣為臣。」孟嘗君1>就國於薛,未至百里,民扶老攜幼,迎君道中。孟嘗君顧2>謂馮諼:「先生所為文市3>義者,乃今日見之。」馮諼曰:「狡兔有三窟,僅得免其死耳。今君有一窟,未得高枕而臥4>也。請為君復鑿二窟。」孟嘗君予車五十乘,金五百斤,西遊於梁,謂惠王曰:「齊放5>其大臣孟嘗君於諸侯,諸侯先迎之者,富而兵強。」於是,梁王虛上位,以故相為上將軍,遣使者,黃金千斤,車百乘,往聘孟嘗君。馮諼先驅誡孟嘗君曰:「千金,重幣也;百乘,顯使也。齊其聞之矣。」梁使三反6>,孟嘗君固辭不往也。齊王聞之,君臣恐懼,遣太傅賫7>黃金千斤,文車8>二駟,服劍9>一,封書謝孟嘗君曰:「寡人不祥10>,被於宗廟之祟,沉於諂諛之臣,開罪於君,寡人不足為也。願君顧先王之宗廟,姑反國統萬人乎?」馮諼誡孟嘗君曰:「願請先王之祭器,立宗廟於薛。」廟成,還報孟嘗君曰:「三窟已就,君姑高枕為樂矣。」孟嘗君為相數十年,無纖介之禍者,馮諼之計也。
〔注解〕
- 孟嘗君:戰國時齊之公族,姓田氏,名文;相齊,封於薛,孟嘗君為其稱號;好養賢士,食客數千人。
- 顧:回首、回頭看。
- 市:買。
- 高枕而臥:形容身心安適,無憂無慮。見「高枕無憂」。
- 放:免職不任用。
- 三反:三次往返。
- 賫:音ㄐㄧ,同「齎」,持物送人。
- 文車:繪有文彩的車。
- 服劍:佩劍。
- 不祥:不善。
|
典故說明 | 此處所列為「狡兔三窟」之典故說明,提供參考。 據《戰國策.齊策四》載,戰國時,有一個叫馮諼的人,在齊國孟嘗君門下作食客。有一次,馮諼替孟嘗君到薛地去收債,但是他不但沒把錢要回來,反而把債券全燒了。薛地人民都以為這是孟嘗君的恩澤,對孟嘗君十分感激,馮諼等於幫孟嘗君買了「義」回來。後來,孟嘗君被齊王解除官職,回到薛地居住。到了薛地,受到人民熱烈的歡迎,孟嘗君這才了解馮諼的用心。這時馮諼對孟嘗君說:「聰明的兔子都有三個藏身的洞窟,在緊急的時候就可以逃過獵人的追捕,免於一死。但是你現在只有一窟,還不能高枕無憂,我會再幫你尋找另外兩窟。」於是馮諼去見梁惠王,他告訴梁惠王,如果能請到孟嘗君幫他治理國家,那梁國一定能國富兵強。於是梁惠王派人邀請孟嘗君到梁國,連續請了三次,馮諼都叫孟嘗君不要答應。齊王得知梁國一直派人來請孟嘗君,連忙也派人請孟嘗君重回齊國當相國。馮諼要孟嘗君向齊王請求,把先王傳下的祭器,放在薛地,並且興建宗廟,以確保薛地的安全。當宗廟建好後,馮諼對孟嘗君說:「現在三窟已成,從此以後你就可以高枕無憂了!」後來「狡兔三窟」這句成語就從這裡演變而出,用來比喻有多處藏身的地方或多種避禍的準備。 |
書 證 |
- 唐.陳陶〈悲哉行〉:「狡兔有三穴,人生又何常?悲哉二廉士,餓死於首陽。」
- 《宋史.卷九三.河渠志三》:「更欲延至明年,乃是狡兔三穴,自為潛身之計,非公心為國事也。」
|
參考詞語 | 狡兔三窟 ㄐㄧㄠˇ ㄊㄨˋ ㄙㄢ ㄎㄨ jiǎo tù sān kū |