羊質虎皮
Idiom | 羊質虎皮 |
---|---|
Bopomofo | |
Pinyin | yáng zhí hǔ pí |
Interpretation | 外表披了老虎皮,本身還是羊。比喻虛有其表。語出漢.揚雄《法言.吾子》。 △「羊皮虎質」 |
Allusion description | 「羊質虎皮」謂外表披了老虎皮,本身卻還是羊,這句成語是用來比喻虛有其表。漢朝揚雄的《法言》有一段記載:有人問揚雄說:「有一個自稱姓孔,字仲尼的人,他到孔子的家裡,趴在孔子的桌上休息,穿著孔子的衣服,那這個人可以算是孔子嗎?」揚雄回答說:「他雖然外表模仿孔子,但本質絕對不是孔子。」那人又問揚雄說:「什麼叫作本質?」揚雄回答說:「就像一隻披上虎皮的羊,牠雖然假裝老虎,但本質還是羊,改不了羊的本性,看到草還是很高興,看到豺狼還是害怕得全身發抖,終究還是一隻假老虎。」後來「羊質虎皮」演變為成語,用來比喻虛有其表。 |
Instructions | Semantic description比喻虛有其表。貶義。Usage category用在「表裡不一」的表述上。Example
|
Identification | Ambiguous idiom外強中乾、虛有其表、魚質龍文、繡花枕頭Antisense idiom名副其實、金相玉質 |