牛衣對泣
參考詞語
‧泣對牛衣 ‧泣牛衣
音讀與釋義
注 音
ㄋㄧㄡˊ ㄧ ㄉㄨㄟˋ ㄑㄧˋ
漢語拼音
niú yī duì qì
釋 義
牛衣,給牛隻禦寒遮雨的衣物,多用麻草編成。「牛衣對泣」指漢代王章家貧,沒有被子蓋,生大病時只能睡在牛衣之中,他自料必死,於是對妻涕泣訣別。典出《漢書.卷七六.趙尹韓張兩王傳.王章》。後用「牛衣對泣」比喻夫妻共度貧困的生活。
典 源
《漢書.卷七六.趙尹韓張兩王傳.王章》
王章字仲卿,泰山鉅平人也。少以文學為官,稍遷至諫大夫,在朝廷名敢直言。……初,章
1>為諸生
2>學長安
3>,獨與妻居。章疾病,無被,臥牛衣
4>中,與妻決
5>,涕泣
6>。
其妻呵怒之曰:「仲卿!京師尊貴在朝廷人誰踰仲卿者?今疾病困戹,不自激卬,乃反涕泣,何鄙也!」後章仕宦歷位,及為京兆,欲上封事,妻又止之曰:「人當知足,獨不念牛衣中涕泣時耶?」章曰:「非女子所知也。」書遂上,果下廷尉獄,妻子皆收繫。
〔註解〕
- 章:王章(?∼西元前24),字仲卿,西漢泰山鉅平人。元帝時歷官至京兆尹。帝舅王鳳專權,章上書言鳳不可任用,應更選忠賢,被鳳誣諂下獄死。
- 諸生:眾儒生。泛指在學的人。
- 長安:地約當今長安縣。位於陝西省西安市南部,南依秦嶺終南山,北連渭河平原。當時為西漢首都。
- 牛衣:牛隻禦寒遮雨的衣物,多用麻草編成。
- 決:通「訣」,辭別、告別、永別。
- 涕泣:流淚哭泣。
典故說明
王章是西漢人,在朝廷為官時,以敢於直言忠諫而得名。據《漢書.卷七六.趙尹韓張兩王傳.王章》記載,他出身寒微,早年還是個窮學生時,和妻子住在長安,生活極為困苦。有一次,王章病得很重,家裡卻連可取暖被子都沒有,只能睡在給牛隻禦寒用的衣物裡。這種牛衣是用亂麻編成。王章覺得自己這次一定好不了了,於是哭著和妻子訣別。王妻聽了丈夫的話,不但沒有同情哀憐他,反而把他罵了一頓,她說:「當今朝廷,有誰的才幹勝過你?現在不過是遭遇那麼一點困苦疾病,你就哭哭啼啼地無法振作,這樣怎麼做得了大事呢?」後來王章果然度過了難關,在元帝時升任為京兆尹。而當初他們夫妻二人在困頓中,病時只能以「牛衣」禦寒的那段故事,後來被濃縮成「牛衣對泣」,用來比喻夫妻共度貧困的生活,如明.張岱〈五異人傳〉:「昔日牛衣對泣,今乃富比陶朱。」便取此義。
書 證
- 明.張岱《瑯環文集.卷四.五異人傳》:「昔日牛衣對泣,今乃富比陶朱。」
- 明.袁宏道〈述內〉詩:「玉白水清欲何為,不記牛衣對泣時?」
- 明.湯傳楹《湘中草.卷六.與展成》:「此真舊日元龍豪舉,安能效小兒曹牛衣對泣哉?」
- 清.宣鼎《夜雨秋燈錄.三集.卷二.義貓》:「翁家乏食,借貸無門,典質己盡,搔首踟躕,牛衣對泣而已。」
用法說明
語義說明
比喻夫妻共度貧困的生活。
使用類別
用在「夫妻共苦」的表述上。
例句
- 想起過去那段牛衣對泣的貧困日子,夫妻倆不禁掉下淚來。
- 在那段最艱困的時期裡,他們不是牛衣對泣,便是相互怨懟。
- 雖然身處困境,夫妻總應攜手共度難關,徒作牛衣對泣,有何用呢?
- 憑著堅苦卓絕的精神,那對夫妻得以從牛衣對泣的日子揮脫而出,如今已是富甲一方。
- 在貧富不均的社會中,有錢人花天酒地,一擲千金,窮苦人家卻是吞菜咽糠,牛衣對泣。
辨 識
近義
寒門飲恨