不識抬舉
參考詞語
‧不中抬舉 ‧不受抬舉
音讀與釋義
注 音
ㄅㄨˋ ㄕˋ ㄊㄞˊ ㄐㄩˇ (變) ㄅㄨˊ ㄕˋ ㄊㄞˊ ㄐㄩˇ
漢語拼音
bù shì tái jǔ (變) bú shì tái jǔ
釋 義
指責人不接受或不自知別人的禮遇優待。※語或出《西遊記》第六四回。
典 源
※《西遊記》第六四回
三藏聽言,遂變了顏色,跳起來高叫道:「汝等皆是一類怪物,這般誘我!當時只以低行之言,談玄談道可也;如今怎麼以美人局來騙害貧僧!是何道理!」四老見三藏發怒,一個個咬指擔驚,再不復言。那赤身鬼使,暴躁如雷道:「這和尚好不識抬舉!我這姐姐,那些兒不好?他人材俊雅,玉質嬌姿
1>,不必說那女工針指
2>,只這一段詩材,也配得過你。
你怎麼這等推辭!休錯過了!孤直公之言甚當。如果不可苟合,待我再與你主婚。」三藏大驚失色。憑他們怎麼胡談亂講,只是不從。
〔註解〕
- 玉質嬌姿:形容姿貌肌膚之美。
- 女工針指:指紡織、刺繡、縫紉等工作。
典故說明
「不識抬舉」的「抬舉」,是指別人對自己的看重和禮遇,「不識抬舉」是用來指責人不接受或不自知別人的禮遇優待。見用於《西遊記》第六四回。這一回中提到:唐三藏和徒弟們在西去求經的路上,經過一條佈滿荊棘的路,來到一座古廟前。一陣風吹起,忽然出現了一位老者,把唐三藏帶到一座石屋前,向他說明來意,因為夜晚風清月霽,特請唐三藏來會友談詩。接著又出現了三位老者,各有稱號,對待唐三藏也非常禮遇,邀請他進入石屋飲茶吟詩,然後這五人就著詩興,相和起來了。過了許久,有兩個青衣女童提著一對燈籠,後引著一位仙女,仙女手上轉動著一枝杏花,笑吟吟地走進門。這位仙女原來是杏仙,容貌美麗,儀態端莊,因聽聞有佳客在此,也來一起吟詩。她並且對唐三藏表達愛慕之意,一旁四位老者也都願意做媒,成就這份姻緣。但唐三藏一聽,臉色丕變,大聲數落他們共同設此美人計要來陷害他。四老一看唐三藏生氣,都不再多說了。此時四老的赤身使者卻暴跳如雷地指責唐三藏,說他不識抬舉,竟然不接受大家的美意!這個杏仙長得漂亮,有才華,別說那些女工方面的事,就她先前所吟的那段詩,就足以匹配得過。極力要促成他倆。這時唐三藏已經大驚失色,但任憑他們怎麼胡亂談論著,就是堅持而不屈從。幸而稍後唐三藏的弟子們已經找尋到此,這時那四老與赤身使者,以及仙女、女童都消失不見了,唐三藏也因此得救。後來「不識抬舉」被用來指責人不接受或不自知別人的禮遇優待。
書 證
- 《西遊記》第六四回:「這和尚好不識抬舉!我這姐姐,那些兒不好?」(源)
- 《醒世姻緣傳》第五七回:「我把你這不識抬舉不上蘆葦的忘八羔子!你那老子挺了腳,你媽跟的人走了,我倒看拉不上,將了你來養活。」
- 《儒林外史》第一回:「你這都說的是甚麼話!票子傳著倒要去,帖子請著倒不去?這不是不識檯(抬)舉了!」
- 《紅樓夢》第五八回:「不識檯(抬)舉的東西!怪不得人人說戲子沒一個好纏的,憑你什麼好人,入了這一行,都弄壞了。」
- 《三俠五義》第五四回:「誰知胡烈聽了,登時翻臉,說小人不識抬舉,就把我捆起來,監禁在此。」
- 《三俠五義》第七七回:「我好意敬你酒,你為何不識抬舉?你休要咬文嚼字的。」
用法說明
語義說明
指責人不接受或不自知別人的禮遇優待。
使用類別
用在「不知好歹」的表述上。
例句
- 我當你是朋友,才願意幫你,你別不識抬舉。
- 見他這麼不識抬舉,大家也就不再多說,懶得理會了。
- 你再這樣不識抬舉地得罪別人,只怕沒人願意和你做朋友。
- 他向來自以為是,不識抬舉得很,你就別和他一般見識吧!
- 他已表明拒絕你的幫忙,既然那麼不識抬舉,你又何必理他?
- 難得有個條件那麼好的人追求你,你怎麼不識抬舉地拒絕他呢?
- 我拜託了好久,他才願意見你,你居然一口回絕,真是不識抬舉!
辨 識
近義
不知好歹反義
知高識低